What is Riyadh Vision 2030?什么是 Riyadh Vision 2030?

Riyadh Vision 2030 design style — example

Riyadh Vision 2030 is a state remaking its own image — deep national green, warm desert sand, and restrained gold, disciplined into a calm bilingual grid.利雅得 2030 愿景是一个国家重塑自身形象的视觉语言——深沉的国旗绿、温暖的沙漠米色与克制的金色,被收束进一套沉静的双语网格。

Riyadh Vision 2030 in briefRiyadh Vision 2030 速览

Gulf Modern Riyadh 2030 is the design language emerging from Saudi Arabia's Vision 2030 program — the visual identity shared, in spirit if not in a single official style guide, by NEOM, the Public Investment Fund (PIF), and the Royal Commission for Riyadh City (RCRC). It reads as institutional futurism: a palette of deep national green, warm sand, and quiet gold, arranged with the confidence of a sovereign wealth fund rather than the flourish of a tourism brochure.海湾现代·利雅得 2030 是从沙特阿拉伯“2030 愿景”计划中生长出的设计语言——它是 NEOM、沙特公共投资基金(PIF)与利雅得皇家委员会(RCRC)共享的视觉气质,即便三者并未统一在同一本官方视觉规范之下。它读起来像一种“机构式的未来主义”:以深沉的国旗绿、温暖的沙色与安静的金色为底色,其自信来自主权财富基金,而非旅游手册式的招摇。

The style's central move is subtraction. Where a certain outsider imagination of the Gulf reaches for gilded arabesque and dense ornamental pattern, this system reaches for negative space. Surfaces are flat and calm; texture, where it exists at all, is a single faint gradient or a whisper of paper grain — never a repeating motif. The result feels premium the way a bank vault feels premium: through restraint, not embellishment.这套风格的核心动作是“减法”。某些外部想象中的海湾地区偏爱镀金的阿拉伯花纹与繁密的装饰性图案,这套系统却反其道而行,转向大面积留白。表面扁平而沉静;即便偶有肌理,也至多是一层极淡的渐变或若有若无的纸质颗粒——绝不会是重复出现的装饰母题。其效果意在营造银行金库式的高级感:靠克制,而非堆砌。

Its signature device is the bilingual lockup — Arabic and Latin type set side by side or stacked, each script given equal visual weight rather than one serving as a subtitle to the other. This is not a cosmetic bilingualism; it is a structural claim that the identity is built for two audiences simultaneously, a global investor class and a domestic public, and that neither reading of it is the translation.它的标志性手法是“双语锁定排版”——阿拉伯文与拉丁文并列或叠放,两种文字被赋予同等的视觉分量,而非一种文字沦为另一种的副标题。这并非表面上的双语点缀,而是一种结构性的宣告:这套身份体系同时为两类受众而建——全球投资者群体与本国民众——并且无论从哪种文字读起,读到的都不是“译文”。

Riyadh Vision 2030 design style applied to a Article page

Where does Riyadh Vision 2030 come from?Riyadh Vision 2030 从何而来?

The style's origin is a date, not a decade: April 25, 2016, when Deputy Crown Prince Mohammed bin Salman unveiled Saudi Vision 2030, a national plan to restructure the economy away from oil dependency toward tourism, technology, entertainment, and finance. A design language followed the policy, not the other way around — the visual identity had to communicate, at a glance, that the kingdom's institutions were modern and built for global capital, not merely wealthy.这套风格的起点是一个具体的日子,而非一个模糊的年代:2016 年 4 月 25 日,时任副王储穆罕默德·本·萨勒曼公布了“沙特 2030 愿景”,一项让国家经济摆脱石油依赖、转向旅游、科技、娱乐与金融的国家计划。设计语言是跟着政策走的,而非相反——这套视觉身份必须让人一眼就读出:这个王国的各类机构是现代的,是为全球资本而建的,而不仅仅是“富有”。

Three institutions translated that mandate into visible form. The Public Investment Fund, the sovereign wealth vehicle bankrolling the transformation, needed an identity that would sit comfortably next to Wall Street in a pitch deck. NEOM — the planned trillion-dollar megacity on the Red Sea coast, announced in 2017 — needed something placeless, that looked like it belonged to no particular country. The Royal Commission for Riyadh City, tasked with the capital's own urban and cultural expansion, needed an identity that could unify dozens of unrelated projects under one calm visual umbrella.三家机构把这份政策指令翻译成了可见的形态。公共投资基金(PIF)作为为这场转型输血的主权财富工具,需要一套能在募资简报里与华尔街平起平坐的视觉身份。NEOM——2017 年公布、坐落于红海沿岸、预算逾万亿美元的规划中新城——需要一种无地域感的东西,一种看起来不属于任何特定国家的气质。利雅得皇家委员会(RCRC)负责首都自身的城市与文化扩张,需要一套能把数十个彼此无关的项目统一在同一片沉静视觉伞下的身份系统。

What these three converged on, largely independently but under the same cultural pressure, was a rejection of two older Gulf design habits: the ornamental maximalism sometimes used in tourism marketing, and the generic glass-tower futurism any oil economy reached for to look modern in the 1990s and 2000s. In their place came something closer to contemporary nation-branding as practiced for Gulf sovereign funds and Olympic bids — flat, restrained, equally at home in a PDF deck, airport signage, or an investor roadshow.这三者虽大体上各自独立发展,却在同一种文化压力下走向了同一个方向:拒绝海湾地区两种更早的设计惯性——一是有时用于旅游营销的装饰性极繁主义,二是二十世纪九十年代至本世纪初,任何石油经济体想显得“现代”时都会伸手去够的那种泛用玻璃幕墙式未来主义。取而代之的,是一种更接近为海湾主权基金或奥运申办案所实践的“国家品牌化”——扁平、克制,同样适配 PDF 简报、机场标识与投资者路演。

The style also draws, more quietly, on a longer thread of modern Arabic type design — decades of effort by type designers to build geometric Arabic typefaces at true visual parity with Latin sans-serifs, rather than squeezed into a Latin-designed grid as an afterthought. Vision 2030's bilingual lockups only work because that groundwork existed; without it, the two-script balance the style depends on would not be achievable.这套风格也更安静地承接了一条更长的脉络——现代阿拉伯文字体设计。数十年来,字体设计师致力于打造几何化的阿拉伯字体,使其能与拉丁无衬线字体真正平起平坐,而非被硬塞进一套为拉丁文设计的网格里充当事后补丁。“2030 愿景”的双语锁定排版之所以成立,正是因为这份积累早已铺就;若无它,这套风格所依赖的双文字平衡便无从谈起。

What defines the Riyadh Vision 2030 look?Riyadh Vision 2030 的视觉特征是什么?

Color色彩

The palette centers on a deep, almost black-green drawn from the national flag, paired with warm desert sand as a secondary ground and a restrained, muted gold used only as a hairline accent — never as a fill. Pure white and near-black serve as neutrals. Saturated or playful secondary hues are avoided entirely; gold in particular is rationed so tightly that its scarcity is what gives it weight.色板以取自国旗的深邃近黑绿色为核心,搭配作为次级底色的温暖沙漠米色,以及一种克制而低调的金色——金色只用作细线强调,绝不大面积铺色。纯白与近黑作为中性色。饱和或俏皮的辅助色被彻底排除在外;金色尤其被严格配给使用,正是这种稀缺性赋予了它分量。

Typography and Bilingual Lockups字体排印与双语锁定

Modern geometric sans-serifs anchor both scripts — a contemporary Arabic typeface sits alongside a Latin sans of comparable weight and proportion, set so that neither dominates. Lockups favor generous letter-spacing and a calm, unhurried scale relationship between headline and body rather than dramatic size contrast. The typographic mood sits closer to a museum wall label than a billboard: confident but never shouting.现代几何无衬线字体同时锚定两种文字——一款当代阿拉伯字体,与字重、比例相当的拉丁无衬线字体并置,两者被设定为互不压制的关系。锁定排版偏好宽松的字间距,标题与正文之间是一种沉静、不急躁的尺度关系,而非戏剧化的大小对比。整体排印气质更接近博物馆展签,而非广告牌:自信,却从不喧哗。

Space and Composition空间与构图

Generous negative space is the system's most consistent signature. Compositions favor a single dominant element — a wordmark, a large numeral, a lone geometric motif — set against an expanse of empty ground, with supporting information pushed to a quiet margin. This is a deliberate choice: emptiness reads as confidence and permanence here, the visual equivalent of a long pause before an important sentence, and it is one of the clearest ways this style distinguishes itself from denser Gulf design traditions.大面积留白是这套系统最一贯的标志。构图偏好单一的主导元素——一个文字标识、一个巨大的数字、一个孤立的几何母题——被置于大片空白之上,辅助信息则退居安静的边缘。这是一种刻意的修辞选择:在这套系统里,“空”读作自信与恒久,如同一句重要话语之前的长久停顿,也是这套风格区别于更密集、更重纹样的海湾设计传统的最鲜明标志之一。

Geometric Line Motifs几何线条母题

Where the system does introduce a decorative element, it takes the form of a spare geometric line motif — a single thin arc, an angular fold, a repeating linear pattern reduced almost to a texture rather than a picture. These motifs are quiet references to architectural or calligraphic tradition rather than literal ornament: they gesture toward Islamic geometric pattern-making without reproducing its density, appearing as a faint watermark rather than a field-filling pattern.在这套系统确实引入装饰元素的少数场合,它采用的是极简的几何线条母题——一道细弱的弧线、一处棱角的折叠、一种被简化到近乎“肌理”而非“图案”的重复线性纹样。这些母题是对建筑或书法传统的安静致意,而非直白的装饰:它们隐约指向伊斯兰几何图案的传统,却不复刻其密度,往往只以一道淡淡的水印或单个图形点缀出现,而非铺满整个画面。

Materiality and Surface材质与表面

Surfaces are engineered to feel premium and flat rather than premium and ornate. Where texture appears, it is limited to a faint paper grain or a fine, almost imperceptible gradient suggesting depth without simulating any physical material. Glossy, heavily reflective, or richly patterned surfaces — the visual shorthand for luxury in some other Gulf design traditions — are avoided in favor of a matte, paper-like calm that reads as institutional rather than commercial.表面被刻意打造成“扁平的高级感”,而非“繁复的高级感”。若出现肌理,也仅限于一层若有若无的纸质颗粒,或是一道几乎难以察觉的细腻渐变,用以暗示深度而不模拟任何具体的物理材质。那种光泽感强、反光强烈或纹样繁复的表面——在其他一些海湾设计传统中常被用作“奢华”的视觉速记——在这里被刻意回避,取而代之的是一种哑光、纸感的沉静,读起来更像机构,而非商业。

Grid and Hierarchy网格与层级

Layouts sit on a calm, evenly-spaced grid designed to hold two scripts of different structural rhythm without either one breaking the system. Hierarchy is established primarily through scale and position rather than color contrast, since color is used too sparingly to carry organizational weight on its own. The grid tends to feel wide and generous rather than dense, in keeping with the system's overall preference for room to breathe over information density.版面依附于一套沉静、间距均匀的网格,用以容纳两种结构节奏迥异的文字,且不让任何一方打破系统的秩序。层级主要通过尺度与位置来建立,而非色彩对比——因为色彩使用得过于克制,难以独自承担组织信息的重任。这套网格往往显得宽敞而从容,而非紧凑密集,与整套系统偏好“留白优先于信息密度”的取向一致。

Restraint as Signal以克制为信号

Every element of the system ultimately serves a single rhetorical goal: signaling that authority no longer needs to announce itself through visible richness. Gold is present but rationed; pattern is present but reduced to a hairline; color is present but limited to three notes. This is restraint used as a status signal rather than a budget constraint — the opposite move from ornamental maximalism, but aimed at the same underlying goal of projecting legitimacy and permanence.系统中的每一个元素,最终都服务于同一个修辞目标:宣告权威已不再需要通过肉眼可见的“堆砌”来自证。金色存在,但被严格配给;图案存在,但被压缩为一道细线;色彩存在,但被限定在三个音符之内。这里的克制是一种身份地位的信号,而非预算受限的结果——它与装饰性极繁主义方向相反,却指向同一个底层目标:投射合法性与恒久感。

Riyadh Vision 2030 design style applied to a Dashboard

Who shaped Riyadh Vision 2030?谁塑造了 Riyadh Vision 2030?

Saudi Vision 2030

The national policy framework unveiled in April 2016 is not a design document, but it is the origin point for the entire visual language: every institution that adopted this aesthetic did so in response to the mandate to present the kingdom's economy as modern, diversified, and globally investable. The design system exists because the policy needed a visible face.这份 2016 年 4 月公布的国家政策框架本身并非设计文件,却是整套视觉语言的起点:每一个采纳这种美学的机构,都是在直接响应“把王国的经济与各类机构呈现为现代、多元、可被全球投资”这一政策指令。这套设计体系之所以存在,是因为政策需要一张可见的脸孔。

Public Investment Fund (PIF)

As the sovereign wealth fund financing Vision 2030's diversification agenda, PIF needed an identity able to sit credibly alongside international financial institutions in investor materials. Its visual output — calm, green-and-sand, gold used sparingly — set an early template for institutional restraint that other Vision 2030-aligned bodies subsequently echoed.作为为“2030 愿景”多元化议程提供资金的主权财富基金,PIF 需要一套能在投资者材料中与国际金融机构平起平坐的视觉身份。它的视觉产出——沉静、绿与沙色为主、金色克制点缀——为其后其他与“2030 愿景”关联的机构树立了一套“机构式克制”的早期范本。

NEOM

Announced in 2017 as a planned trillion-dollar megacity on the Red Sea coast, NEOM pushed the style toward its most placeless and futuristic extreme, favoring flat surfaces, expansive negative space, and an identity built to read as belonging to no single national tradition — fitting for a project marketed as a blank-slate future city rather than an extension of existing Saudi urban culture.NEOM 于 2017 年公布,是一座规划中、预算逾万亿美元的红海沿岸新城,它把这套风格推向了最“无地域感”、最未来主义的一端——偏好扁平表面、开阔留白,以及一种刻意不归属于任何单一民族传统的视觉身份,这与它被营销为“白纸新城”而非既有沙特城市文化延伸的定位相匹配。

Royal Commission for Riyadh City (RCRC)

Tasked with coordinating the capital's own urban and cultural expansion under Vision 2030, RCRC applied the style at civic scale — unifying disparate construction, transit, and cultural projects under one calm identity so that Riyadh's rapid, simultaneous transformation would read as a single coherent narrative rather than a scatter of unrelated developments.利雅得皇家委员会(RCRC)负责统筹首都在“2030 愿景”下的城市与文化扩张,它把这套风格应用到了城市级尺度——将建设、交通与文化等多个互不相关的项目统一在同一套沉静的身份之下,使利雅得同步展开的快速转型读起来像一条连贯的叙事,而非一堆彼此无关的开发项目。

Modern Arabic type design

A decades-long movement among Arab and international type designers to build geometric, sans-serif Arabic typefaces capable of true visual parity with Latin sans-serifs is the quiet technical precondition for this entire style. Without mature bilingual type pairs, the Vision 2030 aesthetic's signature move — the equal-weight bilingual lockup — would not be achievable.阿拉伯及国际字体设计师历经数十年发展几何化、无衬线阿拉伯字体、使其能与拉丁无衬线字体真正平起平坐——这场运动是这整套风格背后安静的技术前提。若没有成熟的双语字体配对,“2030 愿景”美学的标志性手法——同等分量的双语锁定排版——便无从实现。

How do you use Riyadh Vision 2030 today?今天怎么用 Riyadh Vision 2030?

Gulf Modern Riyadh 2030 transfers well to any context that needs to read as institutional, forward-looking, and quietly wealthy rather than loud or exotic — which makes it a natural fit for finance, national or civic branding, and any product positioning itself as a serious long-term undertaking rather than a consumer novelty.海湾现代·利雅得 2030 风格适合任何需要读起来“机构化、有前瞻性、低调而富有”而非“喧闹或异域风情”的场景,这使它天然适配金融、国家或城市品牌,以及任何希望将自身定位为严肃长期事业而非消费新奇产品的项目。

For presentation cover slides, the style rewards a single dominant gesture against generous empty ground: a large green or sand field, a restrained gold hairline or geometric line motif in one corner, and a bilingual title where Arabic and Latin type carry equal weight rather than one subordinate to the other. Content and data slides stay equally spare — one organizing grid line, two text tiers separated by scale rather than color, and charts rendered in flat sand-and-green tones with gold reserved for a single highlighted data point.在演示文稿的封面页上,这种风格奖励的是“单一主导手势 + 大片留白”:一大片绿色或沙色底面,角落里一道克制的金色细线或几何线条母题,以及阿拉伯文与拉丁文分量相当、而非一方从属于另一方的双语标题处理。内容页与数据页应保持同样的疏朗——一条组织性网格线,两级文字层级以尺度而非色彩区分,图表以扁平的沙色与绿色渲染,金色仅保留给一个被强调的数据点。

For web interfaces, the style suits dashboards and pricing pages that need to project institutional trust — sovereign fund portals, government service platforms, enterprise financial tools. The approach: a calm, evenly-spaced grid, a near-white or sand background, deep green reserved for primary actions and key headers, and gold used only as a rare accent marking a premium tier, never as a background fill or a repeated UI element. Card components stay flat and matte; avoid glossy gradients or heavy drop shadows that would read as generic tech-startup polish rather than sovereign calm.对于网页界面,这种风格适合需要投射机构信任感的仪表板与定价页面——主权基金门户、政府服务平台、企业级金融工具。做法是:一套沉静、间距均匀的网格,接近白色或沙色的背景,深绿色保留给主要操作按钮与关键标题,金色仅作为稀有强调,用于标记高级层级,绝不作为背景填色或重复出现的界面元素。卡片组件保持扁平哑光;避免会显得像普通科技创业公司那种光泽渐变或浓重投影,那会破坏这种主权式的沉静气质。

For editorial and marketing work, the style supports long-form material that wants to feel authoritative rather than persuasive — annual reports, national branding campaigns, investment prospectuses. Layouts favor a narrow, unhurried text measure, wide margins used for pull-quotes or bilingual captions, and section breaks marked by a plain rule rather than decorative dividers. Full-bleed sand-or-green feature spreads work well as chapter openers, provided each contains only one focal element.对于编辑与营销内容,这种风格适合希望显得权威而非说服性的长文材料——年度报告、国家品牌宣传、投资说明书。版面偏好窄而从容的行宽,宽阔的边距用于摘句引用或双语图注,段落分隔以简单的分割线标记,而非装饰性分隔符。通栏的沙色或绿色跨页适合作为章节开篇,前提是每一页只包含一个焦点元素。

The most common mistake in applying this style is over-using gold — treating it as a general accent rather than a scarce mark of distinction. Authentic Vision 2030-aligned work spends gold on perhaps one element per composition: a hairline, a small icon, a single emphasized word. A second frequent error is crowding the bilingual lockup, either by shrinking one script to fit the other's rhythm or by adding decorative flourishes around the type — both undermine the calm, structural confidence that is the entire point of the system.应用这种风格时最常见的错误,是过度使用金色——把它当作一种普通的强调色,而非一种稀缺的身份标记。真正贴合“2030 愿景”气质的作品,通常整幅构图只在一处使用金色:一道细线、一个小图标、一个被强调的词。第二个常见错误是让双语锁定排版显得拥挤——要么压缩其中一种文字以迁就另一种文字的节奏,要么在文字周围添加装饰花饰——这两种做法都会破坏这套系统赖以成立的沉静与结构性自信。

Riyadh Vision 2030 design style applied to a Slide · cover

Riyadh Vision 2030 — FAQRiyadh Vision 2030 · 常见问题

Is this the same as traditional Islamic geometric design?这和传统的伊斯兰几何图案设计是一回事吗?

No, though it is a distant relative. Traditional Islamic geometric pattern-making is dense, repeating, and field-filling — entire surfaces built from interlocking tessellated forms. Gulf Modern Riyadh 2030 borrows only the faintest gesture toward that tradition, a single thin line motif or a small graphic accent, and otherwise commits to open, empty ground. Think of it as a quiet nod to that lineage rather than an application of it — restraint replaces density as the operative principle.不是,尽管两者存在一种远亲关系。传统的伊斯兰几何图案设计是密集、重复、铺满整个表面的——整片表面由相互咬合的镶嵌图形构成。海湾现代·利雅得 2030 风格只借用了对那一传统最微弱的致意,表现为一道细线母题或一个小型图形点缀,其余部分则彻底转向开阔、空白的底面。可以把它理解为对那一脉络的安静致敬,而非对它的直接应用——克制取代密度,成为这里的运作原则。

Why does the style avoid gold as a dominant color if gold reads as luxurious?既然金色让人联想到奢华,为什么这种风格反而回避把金色用作主色?

Because the system's target audience — global institutional investors and a modern domestic public — associates heavy gold with an older, more decorative idea of Gulf wealth that Vision 2030 is explicitly trying to move past. Rationing gold to a hairline or a single accent achieves the opposite effect: it signals that the wealth and authority being communicated no longer need to prove themselves through visible richness. Scarcity, in this system, does the work that abundance used to do.因为这套系统面向的目标受众——全球机构投资者与现代化的本国民众——会把大面积金色与一种更陈旧、更装饰化的“海湾财富”印象联系在一起,而这恰恰是“2030 愿景”明确想要摆脱的形象。把金色限定为一道细线或一处强调,达到的是相反的效果:它宣告这里所传达的财富与权威已无需通过肉眼可见的堆砌来自证。在这套系统里,“稀缺”承担了过去“丰盛”所承担的功能。

How central is the bilingual Arabic–Latin lockup, really — can the style work in a single language?阿拉伯文—拉丁文双语锁定排版真的是这种风格的核心吗?只用单一语言还能成立吗?

The bilingual lockup is close to the defining device of the style, since it encodes the system's core claim — built for two audiences at once, with neither treated as primary. A single-language application can still borrow the palette, the negative space, and the restrained gold accenting and read as clearly related to this style, but it loses the specific rhetorical move that distinguishes Vision 2030's identity from generic minimalist nation-branding. Where possible, even a single-language layout should reserve visual space as if a second script belonged there.双语锁定排版几乎可以说是这种风格的定义性手法,因为它编码了这套系统的核心主张——同时为两类受众而建,且两者都不被视为“次要”。仅用单一语言的应用仍可以借用其色板、留白与克制的金色点缀,读起来依然与这种风格明显相关,但会失去那个把“2030 愿景”身份与泛泛的极简式国家品牌区别开来的特定修辞手法。在条件允许时,即便是单语版面,也应当预留出仿佛第二种文字理应存在的视觉空间。

Does this style suit consumer or entertainment products, or is it strictly institutional?这种风格适合消费类或娱乐类产品吗,还是只适合机构场景?

It is strongly weighted toward institutional and civic contexts — finance, government platforms, national branding, large-scale urban development — where the goal is to project authority, permanence, and calm. It struggles where playfulness, warmth, or sensory abundance are called for, since its vocabulary is built around restraint rather than delight. A consumer entertainment product borrowing this style should expect it to read as serious and premium, not fun.它明显更偏向机构与城市治理场景——金融、政府平台、国家品牌、大型城市开发——这些场景的目标是投射权威、恒久与沉静。它在需要俏皮感、温暖感或感官丰盛度的场景中则力有不逮,因为它整套视觉词汇都是围绕“克制”与“安静的自信”建立的,而非“愉悦”。若消费娱乐类产品借用这种风格,应当预期它读起来是严肃且高级的,而非有趣的——这对某些产品是恰好合适,对另一些产品则是错配。

How does this style differ from generic 'glass tower' Gulf futurism used in the 1990s and 2000s?这种风格和二十世纪九十年代至本世纪初那种泛用的海湾“玻璃幕墙”未来主义有什么不同?

Older Gulf futurism relied on generic markers of modernity — glass, chrome, sweeping renderings of skyscrapers — that could belong to any oil economy signaling progress, with little that was culturally specific. Gulf Modern Riyadh 2030 is deliberately more restrained and more specific: the national green is not interchangeable with any other color, the bilingual lockup ties the identity to a particular linguistic reality, and the line motifs gesture toward a real design lineage rather than generic sci-fi gloss. It is futurism with a signature, not futurism as a category.更早期的海湾未来主义依赖的是一些泛用的“现代化”符号——玻璃、镀铬、气势恢宏的摩天楼效果图——这些几乎可以属于任何一个想要宣示进步的石油经济体,几乎没有任何文化或国族层面的特殊性。海湾现代·利雅得 2030 风格则刻意更克制、也更具体:国旗绿不可与任何其他颜色互换,双语锁定排版将这套身份系统与一种具体的语言现实绑定,几何线条母题指向真实的设计脉络,而非泛泛的科幻感光泽。这是“带有签名的未来主义”,而非“作为一个类别存在的未来主义”。

Get the full Riyadh Vision 2030 design system获取 Riyadh Vision 2030 完整设计系统
© 2026 Curio Design